翻訳元
海外の反応ランキング
にほんブログ村
- スレ主
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- スレ主
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- スレ主
- 海外の反応
- スレ主
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
日本語にはyouの言い方がたくさんある。これを理解すればアニメをより理解できる。
You in Japanese
(アニメフォーラムへの投稿です)
ハンターハンターのメルエムがもっぱらkisamaを使っていたのを覚えているわ。これがhey fuckerって訳になっていたらも面白かっただろうね。
>>2
ネフェルピトーがコムギを回復しているシーンで、ゴンがネフェルピトーを殺さないようにキルアに言った時にキルアはtemeeって言っていたね。これはゴンの発言に怒ったことを表現しているんだ。
>>2
kisamaって言い方は少し奇妙だね。歴史的にはこれは現代と違って侮辱言葉ではなかったんだよ。
日本の軍隊でも兵士が互いに使っているね。
これはアニメだけでなく日本語を学ぶ時に役に立つぞ。
これは良いまとめだね!自分は既に日本語能力試験でN2に合格しているがこれは面白かったよ。日本語の奥深さが良く分かる紹介だと思うね。
>>6
ありがとうN2同志よ!アニメや言語を学んでいる時に知っていたらなと思うことを記事にしたんだ。楽しんでくれて嬉しいよ!
貴方 (あなた・anata)はyouの訳として良く使われているね。日本の学校では良く使っているよ。
オーバーロードのアインズはwatashiを良く使っていたがなんでか分かる人いる?oreを使うべきじゃないのか?
>>9
watashiはフォーマルな言い方なんだよ。スピーチ、ビジネス、エッセイetcで使える言葉なんだ。アインズはビジネスマンだったからwatashiを使うのに慣れているんだろう。それにNPCに良いイメージを与えようとしているのもあると思うね。
引用に出しているアニメのセンスが良いな。
>>11
せやろ。
>>12
お気に入りのサーヴァントは?
>>13
ライダー(イスカンダル)だね。よくfate/zeroの23話を見直しているよ。
読んでいて本当に面白かったよ。
良い例のある素晴らしいフォーマットの記事だね。シェアしてくれてありがとう!
これは本当に興味深いな。数年間進歩が無いが、今でも日本語を覚えたいと思っているよ。
omaeの例として北斗の拳がないことが残念ですわ。
日本語の歌で良くkimiを耳にするね。これは特別な意味があるのかな?
>>19
kimiは恋人同士で呼ぶのによく使われているよ。
>>19
それは自分も思ったわ。日本語の代名詞は相手への尊敬や愛を表すのにより選択の自由があると思うね。
スペイン語ではより単純になっているな。知っている人にはtú、知らない人や尊敬する人にはustedを使っているよ。フランス語も同じでtuとvousを使っている。
英語にもかつては区別があって、シェークスピアはthouを使っていたが、今ではyouがどっちの場合も一般的だ。
海外の反応ランキング
にほんブログ村
- 関連記事
-
- セーラームーンにはレズのカップルがいるけど、英語版では従姉妹になっていて、そのせいでもっとやばい関係に見える
- 海外「中国の映画興行収入で千と千尋がトイ・ストーリー4を超えているぞ」→「ディズニーよりジブリの方が上であることが証明されたな」
- 海外ニュース「進撃の巨人はファシズムやヘイトスピーチを促進している」→「なに言ってだこいつら(´・ω・)」
- 海外「日本語は本当に奥深いな!」 - 日本語におけるyouの様々な表現に海外興味津々
- 海外「中国でようやく千と千尋の神隠しが上映されるぞ。初公開版のポスターがこれだ」
- 海外「アニメの未来を守れるのは日本、アメリカ、オーストリアだけだ!」 - アニメの未成年規制に反対する国々
- なんで高校のアニメばかりで大学のアニメはないんだ? - 海外の反応
コメント
一緒くたの英語がいかに欠陥言語か思い知れるだろう
2019-06-10 22:18 名無し URL 編集
逆に「僕、お前」呼びは男女問わずツンデレなイメージ。
2019-06-10 22:22 名無し URL 編集
アニメの弊害だね
2019-06-10 22:23 日本人コメーターがお送りしています URL 編集
いや英語は英語で語尾にboyとかmateとか付けたり、名前の前にsirとかMrとか付けたり、呼び方の表現をmy sonとかdudeとか変えることで口調を表現している。
特に語尾に呼び方を付ける方法や、代名詞を多用する中で変化を付ける方法は日本にはない独特なやり方だよ。
2019-06-10 22:24 名無し URL 編集
ってのは合ってる
欧州の言語の方がまだマシ
2019-06-10 22:46 名無し URL 編集
2019-06-10 23:04 名無し URL 編集
2019-06-10 23:07 URL 編集
外国人から違和感あると思うけど
2019-06-10 23:10 名無し URL 編集
英語も論理性のないイディオムの多さにやめかけたけど
2019-06-10 23:27 名無し URL 編集
「そう言う自分は、どう思ってんの?」
「自分は、〇〇だと思います」
関西系は相手に対して「自分」を良く使うよな
「自分、何やねん」
2019-06-11 00:01 URL 編集
2019-06-11 00:38 名無し URL 編集
口喧嘩とかでだけど
2019-06-11 01:35 名無し URL 編集
これ豆な
2019-06-11 02:02 名無し URL 編集
2019-06-11 02:16 名無し URL 編集
いきなり「お前」呼ばわりされるのと同じぐらい嫌悪感がある
2019-06-11 06:30 名無し URL 編集
2019-06-11 06:51 名無しさん@Pmagazine URL 編集
相手(や自分)の年齢や性別、立場、格がある程度分かるんだよね。
2019-06-11 07:01 名無し URL 編集
2019-06-11 09:02 名無し URL 編集
2019-06-11 16:04 あ URL 編集
てまえはとテメェなどね。
どちらも手前
2019-06-11 21:02 名無し URL 編集
中華文化圏における文化の貯蔵庫的なポジションなのが日本なのよねぇ
2019-06-12 22:28 名無しさん@Pmagazine URL 編集
2019-08-07 22:58 名無し URL 編集