翻訳元
海外の反応ランキング
にほんブログ村
- スレ主
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- スレ主
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
いつもこうだよな。
日本語を話しているときの日本人声優
英語を話しているときの日本人声優
(アニメミームフォーラムへの投稿です)
ただしジョジョは除く。
>>2
HORY SHIEEET
>>3
OOOHHHHHH MYYYYYYYY GOOOOOOOOD!!
>>4
ジョジョ声優の英語こそが真実。オックスフォードの英語はデタラメだ。
>>2
Okay, Masta! Let's kill da ho! Beeetch!
>>6
S H I T
>>2
それはお前の言う通りだ。
英語を話すキャラクターが出てきても字幕は必須。
>>9
** E X P L O S I O N**
>>10
eh-koos-poo-row-shen
>>10
Chunchunmaru
>>9
一方で衛宮はアーチャーとして召喚されたラムシュタインみたいな発音だがな。
I am mad scientist
>>14
It’s so cool
>>15
Sunovabetch
シンフォギアのこれは好きだが。
アニメじゃないけど艦これの英語が最高だと思うわ。
Covfee
Green tea
あとフランス語とドイツ語もな。というか他言語全てに言える。
>>21
ただし幼女戦記のエンディングは除く。
>>22
進撃の巨人のオープニングもな。
ああ、でもそれが可愛いだろ。
【オーバーロードの魔法を挿入】
でもcawfeeは好きだぞ。
>>26
Gween Tee
海外の反応ランキング
にほんブログ村
- 関連記事
-
- 海外「カトゥーンの母親とアニメの母親」→「サンクスジャパン!」
- 海外「東京都がアニメの海外展開を支援するプログラムを発動したぞ」→「これがアニメランド政策か」
- 海外「最近のディズニーの実写映画ラッシュはまじでクソ」→「でも日本では人気だぞ」
- 日本語を話しているときの日本人声優と英語を話しているときの日本人声優
- セーラームーンにはレズのカップルがいるけど、英語版では従姉妹になっていて、そのせいでもっとやばい関係に見える
- 海外「中国の映画興行収入で千と千尋がトイ・ストーリー4を超えているぞ」→「ディズニーよりジブリの方が上であることが証明されたな」
- 海外ニュース「進撃の巨人はファシズムやヘイトスピーチを促進している」→「なに言ってだこいつら(´・ω・)」
コメント
外国の映画やドラマに出てくる日本人役は、全く日本語には聞こえなかったりカタコトだったりするんだから、お互い様だよ。
2019-06-28 03:31 名無しさん@Pmagazine URL 編集
フゥーザケルナァ
を聞いた日本人の感覚を話してるんだなw
2019-06-28 03:51 名無し URL 編集
2019-06-28 04:13 名無し URL 編集
dio「muramuramuramuramuuuraa」
ジォーターロ「urauraurauraura」
英語の声優は日本語を二文字すらまともに言えないのでこんな笑えるんだから向こうは相当面白いだろうな
2019-06-28 04:27 名無し URL 編集
のお前らが言えたことか?
2019-06-28 04:37 名無しさん@Pmagazine URL 編集
2019-06-28 04:51 名無しさん URL 編集
2019-06-28 05:07 名無し URL 編集
その意味で正しい発音である
英語をしゃべってるわけじゃない
いきなり流暢な英語しゃべったらキモいわ
2019-06-28 05:19 名無し URL 編集
帰国子女役が和製英語の部分だけネイティブっぽい発音でに喋るやつ
まあどうやってもギャグにしかならんよね
2019-06-28 05:35 名無し URL 編集
2019-06-28 06:01 名無し URL 編集
発音馬鹿にするとか典型的なんだけど
2019-06-28 06:02 名無し URL 編集
自分はむしろそれはそれでありだと思ってるけど
2019-06-28 06:03 名無し URL 編集
2019-06-28 06:12 名無し URL 編集
一回英語をカタカナって日本語に翻訳してから日本語として発音してるのよ
2019-06-28 07:24 名無し URL 編集
ツナァミ~、スゥシー、ニンジャァ
2019-06-28 08:13 名無し URL 編集
2019-06-28 08:14 名無し URL 編集
コレを擁護してる奴の気が知れん。
2019-06-28 08:26 名無し URL 編集
2019-06-28 08:30 名無し URL 編集
日本の地方弁でも地元民以外は危ういのに
2019-06-28 08:50 名無し URL 編集
これは前にテレビでもやっていたけど日本語は舌を使って発音する言語じゃないからみたい
割り箸を使って舌をU字にして発音しないとダメとかマジで無理だと思った
そもそも英語の日本人教師の英語がひどすぎる
2019-06-28 09:31 名無し URL 編集
言い訳くさく聞こえるけどコレだよな
サムラァイみたいに母国語に合わせるのは普通のことだ
2019-06-28 09:38 名無し URL 編集
2019-06-28 09:40 名無し URL 編集
アニメ全体の予算から言えば微々たるものでしょ
2019-06-28 10:06 名無し URL 編集
2019-06-28 10:27 名無し URL 編集
2019-06-28 11:00 名無し URL 編集
2019-06-28 11:20 名無し URL 編集
2019-06-28 11:45 名無し URL 編集
どの国のどんな人間だろうと軒並み滑稽
2019-06-28 11:46 名無し URL 編集
わかってないの哀れすぎ
2019-06-28 11:49 名無し URL 編集
これが言い訳に聞こえるとか洗脳されてるにも程があるな
英単語だけ外国らしい発音するのってイギリスアクセントで喋ってる最中に単語だけオージー訛りになるようなもんだ
2019-06-28 11:52 名無し URL 編集
日本人に限らない
ロシア人のorigaってのが英語で主題歌歌ってたらコメント欄の外人は「これ日本語でしょ?」ばっかだったw
2019-06-28 11:56 名無し URL 編集
2019-06-28 11:58 名無し URL 編集
キャロル&チューズデイみたいに歌パートだけじゃなくて英語の台詞の部分だけ外人さんに演じてもらうとか?ワルブレではそうしてたみたいだけど
2019-06-28 13:30 名無し URL 編集
消費者である日本人が聞き取れるカタカナ英語でアテレコするものでしょ?
日本語の流れに視聴者が聞き取れないネイティブ英語入れたって違和感でしかないでしょ。
海外向けに吹き直した物ならまだしも。
文句があるなら吹き替え版だけ視聴すれば言いんだよ。
2019-06-28 13:32 名無し URL 編集
外国の人向けにネイティブに近い作品が増えてもいいとは思うけどね
でもそうするとベストメンバーでいけなくなるから難しいか
2019-06-28 13:46 名無し URL 編集
2019-06-28 15:34 名無しさん@Pmagazine URL 編集
ekusupurozyonって聞こえるんじゃなくて、本当にそう言ってるんだよな
2019-06-28 16:14 名無し URL 編集
2019-06-28 16:24 名無し URL 編集
Fの発音で散々なじられ、人格を否定され
RとLの発音で、英語教師に公開レ〇プされた過去が・・・
頭が割れる・・・
2019-06-28 16:35 名無しさん@Pmagazine URL 編集
2019-06-28 17:29 名無し URL 編集
2019-06-28 21:12 名無しさん@Pmagazine URL 編集
2019-06-29 04:23 774@本舗 URL 編集
キルビル2見てた時にカタコトの日本語喋り出して見てられなかった
いや無理しないで良いから!って気持ちになる
2019-06-29 21:51 名無し URL 編集