翻訳元
- スレ主
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
韓国系アメリカ人の友人はいつも大学の日本語コースでAを取っているんだ。そして彼は記憶すること以外特に何もしていないと言っているんだよ。
彼は成績のために日本語を取っているんだけど、どうやらたくさんの韓国系の学生が日本語を取って良い成績を取っているようなんだ。
彼は日本語と韓国語は文法が同じだと言っているんだけど本当なのかい?韓国人は日本語を学ぶのに有利なのか?(逆もそうなのか?)
自分はただ韓国人が勉強熱心だからじゃないかと思っているんだけどどうなんだろうか。
(韓国語フォーラムへの投稿です)
文法は全く同じではないにせよ間違いなく近いね。自分の韓国語はクソだから特に例はあげられないけど、日本語は得意だから韓国語を勉強している時に「ああ、これは全く同じとは言わないまでもかなり近いな」と思う時がある。
>>2
日本語の否定文は言葉の後に来るけど、韓国語は前に来るね。あとは~がみたいな部分的なところが違う。とはいえ文法はかなり近い。
>>2
ただしどっちの言語も関係性はないけどね。完全に別の言語だ。
>>4
ああ、でも関係ないのにかなり似ているのは驚きだわ。他のSOV言語といえばトルコ語とかだろうか?トルコ語と韓国語と日本語はかなり似ているんじゃないかと思うよ。
SOVの並び(例えばI ate the apple ではなく I apple ate)だから文法はかなり近いね。場合によっては同じ言語族として分類されるよ。それに韓国は日本の植民地になっていた時代があるからハングルに日本語をいくらか導入している。それにどっちもアメリカの影響を受けているから似たような英語の外来語を導入しているな。
韓国人にとってのアドバンテージは英語話者と違って1から勉強する必要がないということだ。同じ文法の並びだから穴埋めする感じで考えれば良い。
ただし韓国人はこの類似性のために苦労することがある。日本語のイントネーションは韓国と違うから、日本語を韓国語のイントネーションで話してしまうんだ。
>>6
>それに韓国は日本の植民地になっていた時代があるからハングルに日本語をいくらか導入している。
これはそうだな。とはいえそれが類似性の主な理由ではないが。最大の理由は中国語の流用だろう。60%くらいの語彙が中国から来ている。
>>7
これをコメントしに来た。中国語を流暢に話せる者としては韓国語を学ぶのは非常に簡単だよ。なぜなら中国語にある単語が大量にあるからだ。
一方で日本語は発音が中国語とは全然違う。ただし意味や漢字はほとんど理解できるね:)
そうだよ。自分は韓国人だけど日本語は今まで学んだ中で最も簡単な言語だわ。(他にフランス語、アラブ語、チェコ語を勉強した)
文法はかなり似ているし、他の言語ではないような類似した熟語がある。(例えば해 보다 / してみる、というのは両方tryという意味だな)
発音も非常に簡単だね。ただしアクセントに苦労するが。
英語話者にとってはオランダ語を学ぶようなものじゃないか?
>>9
何より中国語の外来語があることだな。中国はみんなに文字を与えたわけだからな。
>>9
個人的にノルウェー語が学びやすいね。オランダ語は英語というよりドイツ語とフランス語に近い。とはいえアジアの言語よりは近いが。
そのまま日本語みたいに聞こえる単語もあるからね。
Goat- 양이 (yangi) and 山羊 (yagi)
Crab- 껭이 (kkengi) and 蟹 (kani)
Shrimp 세비 (sebi) and 海老 (ebi)
言語に関係はないにせよ語彙は中国語をベースにしているからな。
韓国人にとって学ぶのが一番簡単な言語は日本語じゃなかったっけ?フランス人にとってのドイツ語みたいなものだ。
文の構成という意味ではそうだな。
海外の反応ランキング
コメント
2019-10-23 22:08 名無しさん URL 編集
言語として使えるように系統立てたのが日本だから、日本語と同じってわからんのだろうなぁ。
朝鮮人って、バカだもんな。
2019-10-23 22:37 火出国 URL 編集
日本人が朝鮮語を一旦日本語に戻してから朝鮮語に直して朝鮮人に教えたんだよ
だから文法は同じ
似た単語は朝鮮に無かった単語 日本語を濁しただけ それも近年でしょ
まともな韓国人がいれば疑問にもならない話なのに
まともな韓国人がいないから不思議な話になっちゃって
馬鹿な外人が無知故の背鰭尾鰭を付けて話し大きくして
ソレに中国人は乗っかって手柄を横取りみたいな感じ
2019-10-23 22:54 774@本舗 URL 編集
だから、彼らが話してる言葉の単語には日本語がたくさんあるんだよ。
人民共和国とかね。
2019-10-24 00:27 名無し URL 編集
類似性低いだろw
2019-10-24 04:27 名無し URL 編集
当然だ
明治に創られたこなれていない現代日本語表現がそもまま移植されてる
韓国語文法本読んでみたから痛い程分かる
2019-10-24 05:43 名無し URL 編集
・日本統治時代に朝鮮半島の言語を形態化(日本語と朝鮮半島の文法が同じになる)
・現代中国語の7割は日本語からの引用
この三つの要素で日中韓の言語が似てるように感じる
2019-10-24 07:17 名無し URL 編集
漫画大国、文学大国になれなかッた未開なハングルを使う価値は無い。
2019-10-24 07:54 名無し URL 編集
5~7割の単語は和製なんだが
2019-10-25 05:12 名無し URL 編集
みんな口語は上手いけど、漢字読めないから読み書きはある程度を境にほとんど上達しない。
文書に漢字が少ないのはそのせい。
2019-10-27 16:15 名無し URL 編集
2020-03-25 03:24 바카라사이트www.online-casino-ua.com URL 編集
2020-03-25 22:15 카지노www.healthybodiess.com URL 編集
2020-03-26 02:56 에그벳m-eggbet.com URL 編集
2020-03-26 21:42 월드카지노blog.m-worldcasino.com URL 編集
2020-03-27 03:47 라이브스코어blog.m-livescore.com URL 編集
2020-04-03 13:54 바카라게임mybaccaratgame.com URL 編集
2020-04-03 18:59 바카라www.goldfishka31.com URL 編集