海外「日本語と韓国語って似ているの?」


z03_201910231715439ec.jpg


翻訳元




  1. スレ主

  2.  韓国系アメリカ人の友人はいつも大学の日本語コースでAを取っているんだ。そして彼は記憶すること以外特に何もしていないと言っているんだよ。
     彼は成績のために日本語を取っているんだけど、どうやらたくさんの韓国系の学生が日本語を取って良い成績を取っているようなんだ。
     彼は日本語と韓国語は文法が同じだと言っているんだけど本当なのかい?韓国人は日本語を学ぶのに有利なのか?(逆もそうなのか?)
     自分はただ韓国人が勉強熱心だからじゃないかと思っているんだけどどうなんだろうか。

     (韓国語フォーラムへの投稿です)





  3. 海外の反応

  4.  文法は全く同じではないにせよ間違いなく近いね。自分の韓国語はクソだから特に例はあげられないけど、日本語は得意だから韓国語を勉強している時に「ああ、これは全く同じとは言わないまでもかなり近いな」と思う時がある。

  5. 海外の反応

  6. >>2
     日本語の否定文は言葉の後に来るけど、韓国語は前に来るね。あとは~がみたいな部分的なところが違う。とはいえ文法はかなり近い。

  7. 海外の反応

  8. >>2
     ただしどっちの言語も関係性はないけどね。完全に別の言語だ。

  9. 海外の反応

  10. >>4
     ああ、でも関係ないのにかなり似ているのは驚きだわ。他のSOV言語といえばトルコ語とかだろうか?トルコ語と韓国語と日本語はかなり似ているんじゃないかと思うよ。

  11. 海外の反応

  12.  SOVの並び(例えばI ate the apple ではなく I apple ate)だから文法はかなり近いね。場合によっては同じ言語族として分類されるよ。それに韓国は日本の植民地になっていた時代があるからハングルに日本語をいくらか導入している。それにどっちもアメリカの影響を受けているから似たような英語の外来語を導入しているな。

     韓国人にとってのアドバンテージは英語話者と違って1から勉強する必要がないということだ。同じ文法の並びだから穴埋めする感じで考えれば良い。

     ただし韓国人はこの類似性のために苦労することがある。日本語のイントネーションは韓国と違うから、日本語を韓国語のイントネーションで話してしまうんだ。

  13. 海外の反応

  14. >>6
    >それに韓国は日本の植民地になっていた時代があるからハングルに日本語をいくらか導入している。

     これはそうだな。とはいえそれが類似性の主な理由ではないが。最大の理由は中国語の流用だろう。60%くらいの語彙が中国から来ている。
     
  15. 海外の反応

  16. >>7
     これをコメントしに来た。中国語を流暢に話せる者としては韓国語を学ぶのは非常に簡単だよ。なぜなら中国語にある単語が大量にあるからだ。
     一方で日本語は発音が中国語とは全然違う。ただし意味や漢字はほとんど理解できるね:)

  17. 海外の反応

  18.  そうだよ。自分は韓国人だけど日本語は今まで学んだ中で最も簡単な言語だわ。(他にフランス語、アラブ語、チェコ語を勉強した)
     文法はかなり似ているし、他の言語ではないような類似した熟語がある。(例えば해 보다 / してみる、というのは両方tryという意味だな)
     発音も非常に簡単だね。ただしアクセントに苦労するが。

     英語話者にとってはオランダ語を学ぶようなものじゃないか?

  19. 海外の反応

  20. >>9
     何より中国語の外来語があることだな。中国はみんなに文字を与えたわけだからな。





  21. 海外の反応

  22. >>9
     個人的にノルウェー語が学びやすいね。オランダ語は英語というよりドイツ語とフランス語に近い。とはいえアジアの言語よりは近いが。

  23. 海外の反応

  24.  そのまま日本語みたいに聞こえる単語もあるからね。

    Goat- 양이 (yangi) and 山羊 (yagi)
    Crab- 껭이 (kkengi) and 蟹 (kani)
    Shrimp 세비 (sebi) and 海老 (ebi)

  25. 海外の反応

  26.  言語に関係はないにせよ語彙は中国語をベースにしているからな。

  27. 海外の反応

  28.  韓国人にとって学ぶのが一番簡単な言語は日本語じゃなかったっけ?フランス人にとってのドイツ語みたいなものだ。

  29. 海外の反応

  30.  文の構成という意味ではそうだな。








海外の反応ランキング
関連記事

コメント

似過ぎてびっくりニダ。やはり言語というものは影響を及ぼして行くのを実感ニダ

ハングルの文法、他を全部日本が作ったのを本気で知らないんだろうか。
言語として使えるように系統立てたのが日本だから、日本語と同じってわからんのだろうなぁ。
朝鮮人って、バカだもんな。

そりゃそうだろう 朝鮮語を朝鮮人に教える為に
日本人が朝鮮語を一旦日本語に戻してから朝鮮語に直して朝鮮人に教えたんだよ 
だから文法は同じ
似た単語は朝鮮に無かった単語 日本語を濁しただけ それも近年でしょ
まともな韓国人がいれば疑問にもならない話なのに
まともな韓国人がいないから不思議な話になっちゃって
馬鹿な外人が無知故の背鰭尾鰭を付けて話し大きくして
ソレに中国人は乗っかって手柄を横取りみたいな感じ

英語や西洋の語彙を漢字で表した和製漢字が多い。中国もそれを使用してる。
だから、彼らが話してる言葉の単語には日本語がたくさんあるんだよ。
人民共和国とかね。

>フランス人にとってのドイツ語
類似性低いだろw

劣化コピーだもん
当然だ
明治に創られたこなれていない現代日本語表現がそもまま移植されてる
韓国語文法本読んでみたから痛い程分かる

・過去の朝鮮半島の言語の漢字の発音は中国語に近かった
・日本統治時代に朝鮮半島の言語を形態化(日本語と朝鮮半島の文法が同じになる)
・現代中国語の7割は日本語からの引用

この三つの要素で日中韓の言語が似てるように感じる

★学ぶのか簡単ならハングルは廃止して日本語だけ使えば。そのほうが確実に良いだろ。表現力増えるし物事を明確に区別して読み書き出来るので理解しやすいだろ。
漫画大国、文学大国になれなかッた未開なハングルを使う価値は無い。

>最大の理由は中国語の流用だろう。60%くらいの語彙が中国から来ている。
5~7割の単語は和製なんだが

韓国人は読み書きがダメ。
みんな口語は上手いけど、漢字読めないから読み書きはある程度を境にほとんど上達しない。

文書に漢字が少ないのはそのせい。

白鵬に土、鶴竜・朝乃山は勝ち越し…貴景勝5敗 「デビューに必要」とうそ、自称音楽プロデューサーが女子高生に乱暴 [奈良]避難所に太陽光蓄電設備

IOCバッハ会長が選手にメッセージ「人命がすべてに優先される」 首相 感染拡大防止へ決意…自民両院総会 運動方針を採択 東北新幹線、一時運転見合わせ…架線にビニール付着

「こんなに大きな生き物、初めて見た」15mのマッコウクジラ…港の浅瀬で死ぬ [中部]岐阜農林高校バスケ部で体罰 顧問の教諭処分 切手シート「必ず販売、返納受け付けない」…郵便局責任者が強要メール

[中部]香嵐渓 彩る妖精 カタクリ見頃 全世界対象に渡航注意、欧州など38か国ビザ停止 「聖火リレー、より綿密に準備できる」滋賀県の担当課

女川1号機と玄海2号機、規制委が廃炉計画認可 イタリア感染者2万5千人、イラン1万5千人…中国本土以外でも増え続ける 英紙FT編集長「読者に対する我々の責任を果たす」…世界的感染拡大受け

[広島]新型コロナ 交通機関 対策を強化 5月予定のカンヌ国際映画祭、延期に…6月末か7月上旬に開催か 【独自】「2020」そのまま 安堵 大会名称 メダル、トーチ…関連品多数

法人税還付 中堅も対象…自公、税制支援に合意 中国、米取材制限に対抗…3紙対象 記者証返却を要求 広瀬や中村らボッチャ4選手、パラ内定を維持