翻訳元
海外の反応ランキング
- スレ主
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
- 海外の反応
今日学んだこと、日本ではビュッフェはバイキングと呼ばれている。
これは日本のレストランの支配人がスウェーデンに行き、smörgåsbordsが気に入ってこのアイデアを自分のレストランでもやろうと思ったが、スウェーデン語だと発音が難しいので代わりにバイキングという単語を使うことになったから。
https://www.japan-talk.com/jt/new/strange-story-of-Japanese-vikings
(今日学んだことフォーラムへの投稿です)
ああ、この食事形式をヴァイキングスタイルと呼んでいるな。
>>2
更に悪いよ。日本ではVがないから、VikingではなくBikingと呼んでいる。
自分はバイキングに行こうと言われて、一体何のことなのかさっぱり分からなかったわ。
>>3
日本語ではVとB、LとRが欠けている。他には何が欠けているんだろうか。
>>4
たくさんあるよ。TiとTuはChiとTsuになっているし、SiはShiだ。
それから西洋人はLとRが逆になっていると思っているが、実際はこの中間の音だからそれぞれ逆に聞こえるんだよ。
>>5
ああ、水の中でTと発音したような感じだな。
アメリカでは普通の食事と呼んでいる。
>>7
食事だろ。ただの食事だ。
英語版のビュッフェも使われているぞ。とはいえ、それはホテルとかの豪華なビュッフェの場合だな。
それはフィリピンにヴァイキングという名前のビュッフェチェーン店があることに関係しているんだろうか。
>>10
おそらくそうだろうな。
>>10
自分もこれを見てそう思った。
日本語で発音するとスモルガスボルドかな。
MacDonaldsはMacudonarudoになる。
ノルウェーではスウェディッシュ・テーブルと呼んでいる。
>>14
ロシアでも同じだ。
まぁsmörgåsbordはどの言語でも発音できないだろ。
同じような話を知っている。
1960年代に日本の曲「上を向いて歩こう」が西洋でヒットしたが、英語話者には発音がわからないから単にスキヤキと呼ぶことにした。
>>17
なぜ普通に「Let's walk, looking up as we go」と翻訳しなかったのか不明だわ。
モンテネグロではŠvedski sto = スウェディッシュ・テーブルだ。
「ああ、昼はヴァイキングを食べたんだ」
海外の反応ランキング
コメント
2021-01-26 23:37 名無し URL 編集
また外人が適当なこと言ってんな
いや俺も知らなかったけど
スモーガスボードも知らなかったよ
2021-01-26 23:54 名無し URL 編集
綴りと発音がまったく合致してないので客が混乱すると
わざわざローマ字読みの「日本マクドナルド」で登録した。
ミカエルとミヒャエルとマイケルみていなもんだといいかげんわかれ。
2021-01-27 05:31 名無し URL 編集
2021-01-27 05:50 名無し URL 編集
2021-01-27 05:55 名無し URL 編集
2021-01-27 06:20 名無し URL 編集
2021-01-27 06:29 名無し URL 編集
2021-01-27 07:36 名無し URL 編集
2021-01-27 08:43 名無しのかめはめさん URL 編集
バイキング=海賊だと思ってた
2021-01-27 11:07 名無し URL 編集
日本旅行にに来たら、
「バイキングに行った!」
と旅行話したらいい(笑)
グローバル化された国に、
魅力も価値も無いよ。
2021-01-27 12:21 名無し URL 編集
2021-01-27 18:51 名無しさん@Pmagazine URL 編集
食堂車や立ち食いのことだな(違う?
2021-01-28 03:29 名無し URL 編集
2021-04-14 20:59 名無し URL 編集